by Minglu Zeng
Translated by Dajian Wang
At the Frozen Lakeshore
The lake was frozen.
The sun touching the horizon.
The western sky was rouge-like
over the woods through the open.
Tiny flowers had withered.
The cottonwoods stood proud.
There was neither green color
nor sound thereabouts.
A boy came leading his sister by hand
on the path along the lake bank.
One palm muffling his mouth, the brother whispered
into the ear of the younger sister.
The sister burst into a giggle
puffing a gush of white vapor
that blocked the view of her
pretty eyes with twinkle.
The Great Wall, so eroded under the weather
can’t protect my well-being any longer
So tarnished are the classic scrolls
they yield no power in binding my soul
like a wild chrysanthemum
amidst the hillside woods in blossom
Do you still recognize me?
I have discerned your smile
so erudite looking
like five-thousand tree-rings
so at ease
like each and every drop in rivers and seas
so heart-warming and tender
like the sunshine in winter
Once again I have had myself released
into a nestle of your themes:
perseverance, wisdom, your magnificent sweep
Editor’s Note on At the Frozen Lakeshore and China:
At the Frozen Lakeshore and China is not the first piece of Minglu Zeng’s work published by Eastlit. Previous work includes:
- A Descendant of the Emperor Shang Tang appeared in Eastlit December 2014.